www.JesusMarie.comBible Crampon
1ère Lettre de Saint Pierre
édition numérique par JESUSMARIE.com révisée par
mission-web.com
1 PIERRE apôtre de Jésus-Christ, aux élus,
étrangers et dispersés dans le Pont, la Galatie, la Cappadoce,
l'Asie et la Bithynie,
2 choisis
selon la prescience de Dieu le Père, par la sanctification de
l'Esprit, pour obéir à la foi et pour avoir part à l'aspersion du
sang de Jésus-Christ : à vous grâce et paix de plus en
plus.
3 Béni soit Dieu, le Père de Notre Seigneur
Jésus-Christ, qui selon sa grande miséricorde nous a régénérés
par la résurrection de Jésus-Christ d'entre les morts pour une
vivante espérance ;
4 pour un héritage incorruptible, sans
souillure et inflétrissable, qui vous est réservé dans les
cieux,
5 à vous que la puissance de Dieu garde par la foi pour le
salut, qui est prêt à se manifester au dernier moment.
6 Dans
cette pensée, vous tressaillez de joie, bien qu'il vous faille
encore pour un peu de temps être affligés par diverses épreuves,
7
afin que l'épreuve de votre foi beaucoup plus précieuse que l'or
périssable que l'on ne laisse pourtant pas d'éprouver par le feu,
vous soit un sujet de louange, de gloire et d'honneur lorsque se
manifestera Jésus-Christ.
8 Vous l'aimez sans l'avoir jamais vu ;
vous croyez en lui, bien que maintenant encore vous ne le voyiez
pas ; et vous tressaillez d'une joie ineffable, et pleine de
gloire,
9 sûrs que vous êtes de remporter le prix de votre foi,
le salut de vos âmes.
10 Ce salut a été l'objet des
recherches et des méditations de ceux d'entre les prophètes dont
les prédictions annoncent la grâce qui vous était destinée ;
11
ils cherchaient à découvrir quel temps et quelles circonstances
indiquait l'Esprit du Christ qui était en eux, et qui attestait
d'avance les souffrances réservées au Christ et la gloire dont
elles devaient être suivies.
12 Il leur a été révélé que ce
n'était pas pour eux-mêmes, mais pour vous, qu'ils avaient charge
de dispenser les choses que vous ont aujourd'hui annoncées ceux qui,
par le Saint-Esprit envoyé du ciel, vous ont prêché l'Evangile :
mystère profond, où
les anges désirent plonger leurs regards.
13 C'est pourquoi,
ayant ceint les reins de votre esprit, soyez sobres, et tournez toute
votre espérance vers cette grâce qui vous sera apportée le jour où
Jésus-Christ paraîtra.
14 Comme des enfants obéissants, ne vous
conformez plus aux convoitises que vous suiviez autrefois, au temps
de votre ignorance ;
15 mais à l'imitation du Saint qui vous
a appelés, vous-mêmes aussi soyez saints dans toute votre
conduite,
16 car il est écrit : " Soyez saints,
parce que je suis saint. "
17 Et si vous donnez le nom
de Père à celui qui, sans faire acception des personnes, juge
chacun selon ses œuvres, vivez dans la crainte pendant le temps de
votre séjour comme étrangers ici-bas :
18
sachant que vous avez été affranchis de la vaine manière de vivre
que vous teniez de vos pères, non par des choses périssables, de
l'argent ou de l'or,
19 mais par un sang précieux, celui de
l'agneau sans défaut et sans tache, le sang du Christ,
20 qui a
été désigné dès avant la création du monde, et manifesté dans
les derniers temps à cause de vous.
21 C'est par lui que vous
avez la foi en Dieu, qui l'a ressuscité des morts et qui lui a donné
la gloire, en sorte que votre foi est en même temps votre espérance
en Dieu.
22 Puisque vous avez, en obéissant à la vérité,
purifié vos âmes et que par là vous vous êtes engagés à un
sincère amour fraternel, aimez-vous ardemment les uns les autres, du
fond du cœur,
23 régénérés que vous êtes d'un germe non
corruptible mais incorruptible, par la parole de Dieu vivante et
éternelle.
24 Car " toute chair est comme l'herbe, et
toute sa gloire comme la fleur de l'herbe : l'herbe sèche et sa
fleur tombe ;
25 mais la parole du Seigneur demeure
éternellement. " C'est cette parole dont la bonne nouvelle
vous a été apportée.
1 Ayant donc dépouillé toute malice et toute
fausseté, la dissimulation, l'envie et toute sorte de médisance,
2
comme des enfants nouvellement nés, désirez ardemment le pur lait
spirituel, afin qu'il vous fasse grandir pour le salut,
3 si
" vous avez goûté que le Seigneur est bon. "
4
Approchez-vous de lui, pierre vivante, rejetée des hommes, il est
vrai, mais choisie et précieuse devant Dieu ;
5 et,
vous-mêmes comme des pierres vivantes, entrez dans la structure de
l'édifice, pour former un temple spirituel, un sacerdoce saint, afin
d'offrir des sacrifices spirituels, agréables à Dieu, par
Jésus-Christ.
6 Car il est dit dans l'Ecriture : " Voici
que je pose en Sion une pierre angulaire, choisie, précieuse, et
celui qui met en elle sa confiance ne sera pas confondu. "
7
A vous donc l'honneur, vous qui croyez ; mais pour les
incrédules, " la pierre qu'ont rejetée ceux qui
bâtissaient, c'est elle qui est devenue une pierre d'angle,
8 une
pierre d'achoppement et un rocher de scandale " : eux
qui vont se heurter contre la parole parce qu'ils n'ont pas obéi ;
aussi bien, c'est à cela qu'ils sont destinés.
9 Mais vous, vous
êtes une race choisie, un sacerdoce royal, une nation sainte, un
peuple que Dieu
s'est acquis afin que vous annonciez les perfections de Celui qui
vous a appelés des ténèbres à son admirable lumière ;
10
" vous qui autrefois n'étiez pas son peuple, et qui êtes
maintenant le peuple de Dieu ; vous qui n'aviez pas obtenu
miséricorde, et qui maintenant avez obtenu miséricorde. "
11
Bien-aimés, je vous exhorte, comme des étrangers et des voyageurs,
à vous garder des convoitises de la chair qui font la guerre à
l'âme.
12 Ayez une conduite honnête au milieu des Gentils, afin
que, sur le point même où ils vous calomnient comme si vous étiez
des malfaiteurs, ils arrivent, en y regardant bien, à glorifier Dieu
pour vos bonnes œuvres au jour de sa visite.
13 Soyez donc
soumis à toute institution humaine à cause du Seigneur, soit au
roi, comme souverain,
14 soit aux gouverneurs, comme délégués
par lui pour faire justice des malfaiteurs et approuver les gens de
bien.
15 Car c'est la volonté de Dieu que, par votre bonne
conduite, vous fermiez la bouche aux insensés qui vous
méconnaissent.
16 Comportez-vous comme des hommes libres, non pas
comme des hommes qui se font de la liberté un manteau pour couvrir
leur malice, mais comme des serviteurs de Dieu.
17 Rendez honneur
à tous ; aimez tous les frères ; craignez Dieu ;
honorez le roi.
18 Vous, serviteurs, soyez soumis à vos
maîtres avec toutes sortes de respects, non seulement à ceux qui
sont bons et doux, mais encore à ceux qui sont difficiles.
19 Car
c'est une chose agréable à Dieu que ce soit en vue de lui que l'on
endure des peines infligées injustement.
20 En effet, quel mérite
y a-t-il si, après avoir fait une faute, vous supportez patiemment
les coups ? Mais si, après voir fait le bien, vous avez à
souffrir et que vous le supportiez avec patience, voilà ce qui est
agréable à Dieu.
21 C'est à quoi, en effet, vous avez été
appelés, puisque le Christ aussi a souffert pour vous, vous laissant
un modèle, afin que vous suiviez ses traces :
22 lui qui
" n'a point commis de péché, et dans la bouche duquel il
ne s'est point trouvé de fausseté " ;
23 lui qui,
outragé, ne rendait point l'outrage ; qui, maltraité, ne
faisait point de menaces, mais s'en remettait à celui qui juge avec
justice ;
24 qui a lui-même porté nos péchés en son corps
sur le bois, afin que, morts au péché, nous vivions pour la
justice ; c'est " par ses meurtrissures que vous avez
été guéris. "
25 Car " vous étiez comme
des brebis errantes ", mais maintenant vous êtes revenus à
celui qui est le pasteur et l'évêque de vos âmes.
1 Vous de même, femmes, soyez soumises à vos
maris, afin que, s'il en est qui n'obéissent pas à la prédication,
ils soient gagnés sans la prédication, par la conduite de leurs
femmes,
2 rien qu'en voyant votre vie chaste et pleine de
respect.
3 Que votre parure ne soit pas celle du dehors : les
cheveux tressés avec art, les ornements d'or ou l'ajustement des
habits ;
4 mais, parez l'homme caché du cœur, par la pureté
incorruptible d'un esprit doux et paisible : telle est la vraie
richesse devant Dieu.
5 C'est ainsi qu'autrefois se paraient les
saintes femmes qui espéraient en Dieu, étant soumises à leurs
maris.
6 Ainsi Sara obéissait à Abraham, le traitant de
Seigneur ; et vous êtes devenues ses filles, si vous faites le
bien sans craindre aucune menace.
7 Vous de votre côté,
maris, conduisez-vous avec sagesse à l'égard de vos femmes, comme
avec des êtres plus faibles, les traitant avec honneur, puisqu'elles
sont avec vous héritières de la grâce qui donne la vie ; afin
que rien n'arrête vos prières.
8 Enfin qu'il y ait entre
vous union de sentiments, bonté compatissante, charité fraternelle,
affection miséricordieuse, humilité.
9 Ne rendez point le mal
pour le mal, ni l'injure pour l'injure ; bénissez, au
contraire ; car c'est à cela que vous avez été appelés, afin
de devenir héritiers de la bénédiction.
10 " Celui
qui veut aimer la vie et voir des jours heureux, qu'il garde sa
langue du mal, et ses lèvres des paroles trompeuses ;
11
qu'il se détourne du mal, et fasse le bien ; qu'il cherche la
paix et la poursuive.
12 Car le Seigneur a les yeux sur les
justes, et ses oreilles sont attentives à leurs prières ; mais
la face du Seigneur est contre ceux qui font le mal. "
13
Et qui pourra vous faire du mal, si vous êtes appliqués à faire le
bien ?
14 Que si pourtant vous souffrez pour la justice,
heureux êtes-vous ! " Ne craignez point leurs menaces
et ne vous laissez point troubler ;
15 mais sanctifiez dans
vos cœurs le Seigneur, le Christ, étant toujours prêts à répondre
mais avec douceur et respect, à quiconque vous demande raison de
l'espérance qui est en vous ;
16 ayant une bonne conscience,
afin que, sur le point même où l'on vous calomnie, vous couvriez de
confusion ceux qui diffament votre bonne conduite dans le Christ.
17
En effet, il vaut mieux souffrir, si Dieu le veut ainsi, en faisant
le bien, qu'en faisant le mal.
18 Aussi le Christ a souffert une
fois la mort pour nos péchés, lui juste pour des injustes, afin de
nous ramener à Dieu, ayant été mis à mort selon la chair, mais
rendu à la vie selon l'esprit.
19 C'est aussi dans cet esprit
qu'il est allé prêcher aux esprits en prison,
20 rebelles
autrefois, lorsqu'aux jours de Noé la longanimité de Dieu
temporisait, pendant que se construisait l'arche, dans laquelle un
petit nombre, savoir huit personnes, furent sauvées à travers
l'eau.
21 C'est elle qui aujourd'hui vous sauve, vous aussi, par
son antitype le baptême, non pas cette ablution qui ôte les
souillures du corps, mais celle qui est la demande faite à Dieu
d'une bonne conscience, par la résurrection de Jésus-Christ.
22
Après être monté au ciel, il est maintenant à la droite de Dieu ;
à lui sont soumis les anges, les principautés et les puissances.
1 Puis donc que le Christ a souffert [pour nous]
en la chair, armez-vous, vous aussi, de la même pensée, savoir,
que celui qui a souffert dans la chair a rompu avec le péché,
2
pour vivre, pendant le temps qu'il lui reste à passer dans la chair,
non plus selon les convoitises des hommes, mais selon la volonté de
Dieu.
3 C'est bien assez d'avoir fait autrefois la volonté des
païens, en vivant dans le désordre, les convoitises, l'ivrognerie,
les orgies, les excès de boisson et le culte criminel des idoles.
4
Ils s'étonnent maintenant que vous ne couriez pas avec eux dans le
même débordement de débauches ; et ils se répandent en
injures.
5 Mais
ils rendront compte à celui qui est prêt à juger les vivants et
les morts.
6 C'est pour cela que l'Évangile a été aussi annoncé
aux morts, afin que, condamnés, il est vrai, selon les hommes dans
la chair, ils vivent selon Dieu dans l'esprit.
7 Or la fin de
toutes choses est proche. Soyez donc prudents et sobres pour vaquer à
la prière.
8 Mais surtout ayez un ardent amour les uns pour les
autres ; car l'amour couvre une multitude de péchés.
9
Exercez entre vous l'hospitalité sans murmurer.
10 Que chacun
mette au service des autres le don qu'il a reçu comme de bons
dispensateurs de la grâce de Dieu, laquelle est variée. Si
quelqu'un parle, que ce soit selon les oracles de Dieu ;
11
si quelqu'un exerce un ministère, qu'il le fasse comme par la vertu
que Dieu donne, afin qu'en toutes choses Dieu soit glorifié par
Jésus-Christ, à qui appartiennent la gloire et la puissance aux
siècles des siècles. Amen !
12 Bien-aimés, ne soyez
point surpris de l'incendie qui s'est allumé au milieu de vous pour
vous éprouver, comme s'il vous arrivait quelque chose
d'extraordinaire.
13 Mais, dans la mesure où vous avez part aux
souffrances du Christ, réjouissez-vous, afin que, lorsque sa gloire
sera manifestée, vous soyez aussi dans la joie et l'allégresse.
14
Si vous êtes outragés pour le nom du Christ, heureux êtes-vous,
parce que l'Esprit de gloire (et de puissance), l'Esprit de Dieu
repose sur vous.
15 Que nul d'entre vous ne souffre comme
meurtrier, comme voleur ou malfaiteur, ou comme avide du bien
d'autrui.
16 Mais s'il souffre comme chrétien, qu'il n'en ait pas
honte ; plutôt, qu'il glorifie Dieu pour ce même nom.
17
Car voici le temps où le jugement va commencer par la maison de
Dieu. Et s'il commence par nous, quelle sera la fin de ceux qui
n'obéissent pas à l'Evangile de Dieu ?
18 Et " si
le juste est sauvé avec peine, que deviendra l'impie et le
pécheur ? "
19 Que ceux qui souffrent selon la
volonté de Dieu, lui confient leurs âmes comme au Créateur fidèle,
en pratiquant le bien.
1 J'exhorte les anciens qui sont parmi vous, moi
ancien comme eux, témoin des souffrances du Christ, et qui prendrai
part avec eux à la gloire qui doit être manifestée :
2
paissez le troupeau de Dieu qui vous est confié, veillant sur lui,
non par contrainte, mais de bon gré ; non dans un intérêt
sordide, mais par dévouement ;
3 non en dominateurs des
Eglises, mais en devenant les modèles du troupeau.
4 Et quand le
Prince des pasteurs paraîtra, vous recevrez la couronne de gloire,
qui ne se flétrit jamais.
5 De même, vous qui êtes plus
jeunes, soyez soumis aux anciens ; tous, les uns à l'égard des
autres, revêtez-vous d'humilité, car " Dieu résiste aux
orgueilleux et donne sa grâce aux humbles. "
6
Humiliez-vous donc sous la puissante main de Dieu, afin qu'il vous
élève au temps marqué ;
7
déchargez-vous sur lui de toutes vos sollicitudes, car lui-même
prend soin de vous.
8 Soyez sobres, veillez ; votre
adversaire, le diable, comme un lion rugissant, rode autour de vous,
cherchant qui dévorer.
9 Résistez-lui, fermes dans la foi,
sachant que vos frères dispersés dans le monde, endurent les mêmes
souffrances que vous.
10 Le Dieu de toute grâce, qui vous a
appelés à sa gloire éternelle dans le Christ, après quelques
souffrances, achèvera lui-même son œuvre, vous affermira, vous
fortifiera, vous rendra inébranlables.
11 A lui soient la gloire
et la puissance aux siècles des siècles ! Amen !
12
C'est par Sylvain, un frère dont la fidélité m'est connue, que je
vous écris ce peu de mots, pour vous exhorter et vous assurer que
c'est bien dans la vraie grâce de Dieu que vous êtes établis.
13
L'Eglise de Babylone, élue avec vous, et Marc, mon fils, vous
saluent.
14 Saluez-vous les uns les autres par un baiser
d'amour.
La paix soit avec vous tous qui êtes dans le
Christ ! Amen !
www.JesusMarie.comBible
Crampon