www.JesusMarie.comBible Crampon
Tobie
édition numérique par JESUSMARIE.com révisée par
mission-web.com
* La traduction contenue dans cette édition de la bible Crampon
suit la Vulgate (version latine d'un texte chaldéen), mais tient
aussi compte des autres textes.
1 Tobie, de la tribu et d'une ville de Nephthali, qui est dans
la Galilée supérieure, au-dessus de Naasson, derrière le chemin
qui va au couchant, ayant à gauche la ville de Séphet,
2 fut
emmené captif au temps de Salmanasar, roi des Assyriens ; et,
dans sa captivité même, il n'abandonna pas le chemin de la
vérité.
3 Tous les jours, il distribuait à ses frères, ceux de
sa nation, captifs comme lui, tout ce dont il pouvait disposer.
4
Et alors même qu'il était le plus jeune de ceux de la tribu de
Nephthali, il n'y avait rien de juvénile en sa conduite.
5 Aussi,
tandis que tout le monde allait adorer les veaux d'or que Jéroboam,
roi d'Israël, avait faits, lui seul fuyait la compagnie de tous,
6
et il se rendait à Jérusalem, au temple du Seigneur où il adorait
le Seigneur, Dieu d'Israël, offrant fidèlement les prémices et les
dîmes de ses biens.
7 Tous les trois ans, il distribuait aux
prosélytes et aux étrangers toute sa dîme.
8 Il observait ces
choses et d'autres semblables, selon la loi de Dieu, dès son jeune
âge.
9 Parvenu à l'âge d'homme, il épousa une femme de sa
tribu, nommée Anne ; et il en eut un fils auquel il donna son
nom,
10 et qu'il instruisit dès l'enfance à craindre Dieu et à
s'abstenir de tout péché.
11 Lors donc qu'il fut arrivé
comme captif, avec sa femme et son fils, en la ville de Ninive, où
était toute sa tribu,
12 bien que tous les autres mangeassent des
mets des païens, il garda son âme pure, et jamais il ne se souilla
par leurs viandes.
13 Et parce qu'il se souvenait fidèlement du
Seigneur, Dieu lui concilia la faveur du roi Salmanasar,
14 qui
lui donna pouvoir d'aller partout où il voudrait, avec liberté de
faire ce qu'il lui plairait.
15 Il allait donc visiter tous ceux
qui étaient captifs et leur donnait des conseils salutaires.
16
Etant une fois allé à Ragès, ville des Mèdes, avec dix talents,
provenant des largesses dont le roi l'avait enrichi,
17 il vit,
parmi le grand nombre de ses compatriotes, un homme de sa tribu,
nommé Gabélus, qui était dans le besoin, et il lui donna
contre un reçu cette somme d'argent.
18 Longtemps après, le
roi Salmanasar étant mort, Sennachérib, son fils, régna à sa
place. Comme ce prince avait une grande haine contre les enfants
d'Israël,
19 Tobie allait visiter chaque jour tous ceux de sa
parenté ; il les consolait et distribuait de ses biens à
chacun, selon son pouvoir ;
20 il donnait à manger à ceux
qui avaient faim, procurait des vêtements à ceux qui étaient nus
et mettait un grand zèle à donner la sépulture à ceux qui étaient
morts ou qui avaient été tués.
21 Lorsque le roi Sennachérib,
revenu de Judée en fugitif, après la défaite dont Dieu l'avait
frappé pour ses blasphèmes, faisait mettre à mort, dans sa fureur,
un grand nombre des enfants d'Israël, Tobie enterrait les
cadavres.
22 La nouvelle en ayant été apportée au roi, il
ordonna de le mettre à mort et lui ôta tous ses biens.
23 Mais
Tobie prit la fuite avec son fils et sa femme, et, dépouillé de
tout, il réussit à se cacher, parce qu'il avait beaucoup d'amis.
24
Quarante-cinq jours après, le roi fut tué par ses propres fils.
25
Alors Tobie revint dans sa maison, et tous ses biens lui furent
rendus.
1 Après cela, une fête du Seigneur étant venue, et un grand
repas ayant été préparé dans la maison de Tobie,
2 il dit à
son fils : " Va et amène quelques hommes de notre
tribu, craignant Dieu, afin qu'ils mangent avec nous. "
3
Son fils partit ; à son retour, il lui annonça qu'un des
enfants d'Israël, qu'on avait assassiné, gisait dans la rue. A
l'instant, Tobie se leva de table et, laissant là le repas sans
avoir rien mangé, arriva au cadavre,
4 le prit et le rapporta
secrètement à sa maison, afin de l'inhumer avec précaution après
le coucher du soleil.
5 Lorsqu'il l'eut caché, il prit son repas
avec larmes et tremblement,
6 au souvenir de cette parole que le
Seigneur avait dite par le prophète Amos : " Vos
jours de fêtes seront changés en gémissements et en deuil. "
7
Puis, quand le soleil fut couché, il sortit et mit le corps en
terre.
8 Tous ses voisins le blâmaient en disant : " On
a déjà ordonné de te faire mourir pour ce sujet, et à peine as-tu
échappé à cet arrêt de mort, que tu recommences à donner aux
morts la sépulture ! "
9 Mais Tobie, craignant
plus Dieu que le roi, enlevait les corps de ceux qui avaient été
tués, les cachait dans sa maison et les inhumait pendant la
nuit.
10 Un jour qu'il s'était fatigué à donner la
sépulture aux morts, étant rentré à sa maison, il se jeta au pied
de la muraille et s'endormit.
11 Pendant qu'il dormait, il tomba
d'un nid d'hirondelles de la fiente chaude sur ses yeux, et il devint
aveugle.
12 Dieu permit que cette épreuve lui arrivât, afin que
sa patience, comme celle du saint homme Job, fût donnée en exemple
à la postérité.
13 Car, ayant toujours craint Dieu dès son
enfance et observé ses commandements, il ne s'attrista pas contre
Dieu de ce que le malheur de la cécité l'avait atteint.
14 Mais
il resta inébranlable dans la crainte de Dieu, lui rendant grâces
tous les jours de sa vie.
15 De même que les chefs de tribu
insultaient au bienheureux Job, ainsi les parents et les amis de
Tobie raillaient sa conduite, en disant :
16 " Qu'est
devenue ton espérance, pour laquelle tu faisais des aumônes et
donnais la sépulture aux morts ? "
17 Tobie les
reprenait en disant : " Ne parlez pas ainsi ;
18
car nous sommes enfants des saints, et nous attendons cette vie que
Dieu doit donner à ceux qui ne lui retirent jamais leur
fidélité. "
19 Anne, sa femme, allait tous les
jours tisser de la toile et, par le travail de ses mains, elle
rapportait, pour leur entretien, ce qu'elle pouvait gagner.
20 Il
arriva ainsi qu'ayant reçu un chevreau, elle l'apporta à la
maison.
21 Son mari, ayant entendu le bêlement du chevreau dit :
" Voyez si ce chevreau n'aurait pas été dérobé, et
rendez-le à son maître, car il ne nous est pas permis de rien
manger qui provienne d'un vol, ni même d'y toucher. "
22
Alors sa femme répondit avec colère : " Il est
manifeste que ton espérance est devenue vaine ; voilà ce que
t'ont rapporté tes aumônes ! "
23 C'est par ces
discours et d'autres semblables qu'elle l'injuriait.
1 Alors Tobie, ayant poussé un soupir, commença à prier
avec larmes,
2 en disant : " Vous êtes juste,
Seigneur ; justes sont tous vos jugements, et toutes vos voies
sont miséricorde, vérité et justice.
3 Et maintenant, Seigneur,
souvenez-vous de moi ; ne tirez pas vengeance de mes péchés,
et ne rappelez pas en votre mémoire mes offenses, ou celles de mes
ancêtres.
4 Car nous n'avons pas obéi à vos préceptes ;
c'est pourquoi nous avons été livrés au pillage, à la captivité,
à la mort, à la risée et à l'opprobre parmi toutes les nations au
sein desquelles vous nous avez dispersés.
5 Et maintenant,
Seigneur, vos châtiments sont grands, parce que nous n'avons pas agi
selon vos préceptes et que nous n'avons pas marché sincèrement
devant vous.
6 Et maintenant, Seigneur, traitez-moi selon votre
volonté, et commandez que mon esprit soit reçu en paix, car il est
meilleur pour moi de mourir que de vivre. "
7 Il
arriva en ce même jour, à Ecbatane, ville des Mèdes, que Sara,
fille de Raguel, entendit, elle aussi, les injures d'une des
servantes de son père.
8 Car elle avait été successivement
donnée en mariage à sept maris, et un démon, nommé Asmodée, les
avait fait mourir aussitôt qu'ils étaient venus auprès d'elle.
9
Comme elle reprenait donc cette servante pour quelque faute, celle-ci
lui répondit en disant : " Que jamais nous ne voyions
sur la terre ni fils ni fille de toi, meurtrière de tes maris. !
10
Veux-tu donc me donner aussi la mort, comme tu as déjà fait mourir
sept maris ? " A cette parole, Sara monta dans la
chambre haute de sa maison et y resta trois jours et trois nuits,
sans boire ni manger.
11 Mais, persévérant dans la prière, elle
suppliait Dieu avec larmes de la délivrer de cet opprobre.
12
Le troisième jour, elle acheva sa prière et bénit le Seigneur,
13
en disant : " Béni soit votre nom, ô Dieu de nos
pères, qui, lors même que vous êtes irrité, faites miséricorde,
et qui, au temps de la tribulation, pardonnez les péchés à ceux
qui vous invoquent.
14 Vers vous, Seigneur, je tourne mon visage,
vers vous j'élève mes yeux.
15 Je vous demande, Seigneur, de me
délivrer des liens de cet opprobre ; sinon, de me retirer de
cette terre.
16 Vous savez, Seigneur, que je n'ai jamais désiré
un mari, et que j'ai conservé mon âme pure de toute
concupiscence.
17 Jamais je n'ai fréquenté les jeux folâtres et
n'ai eu de commerce avec les hommes de conduite légère.
18 C'est
dans votre crainte, et non pour suivre ma passion, que j'ai consenti
à prendre un mari.
19 Ou bien je n'étais pas digne d'eux, ou
bien peut-être n'étaient-ils pas dignes de moi, car il se pourrait
que vous m'ayez conservée pour un autre époux.
20 Il n'est pas
au pouvoir de l'homme de pénétrer vos desseins.
21 Mais
quiconque vous honore tient pour assuré que sa vie, si elle a été
dans l'épreuve, sera couronnée, que s'il a été dans la
tribulation, il sera délivré, et que si le châtiment est venu sur
lui, il pourra obtenir votre miséricorde.
22 Car vous ne prenez
point plaisir à notre perte, mais après la tempête vous ramenez le
calme, et après les pleurs et les larmes vous répandez la joie.
23
Que votre nom, Dieu d'Israël, soit béni dans tous les
siècles ! "
24 Ces deux supplications furent
exaucées en même temps devant la gloire du Dieu souverain ;
25
et le saint ange du Seigneur, Raphaël, fut envoyé pour guérir
Tobie et Sara, dont les prières avaient été prononcées en même
temps en présence du Seigneur.
1 Tobie croyant que sa prière était exaucée et qu'il allait
mourir, appela auprès de lui Tobie, son fils,
2 et lui dit :
" Ecoute, mon fils, les paroles de ma bouche et pose-les
comme un solide fondement dans ton cœur.
3 Lorsque Dieu
aura reçu mon âme, mets mon corps en terre. Tu honoreras ta mère
tous les jours de sa vie ;
4 car tu dois te souvenir de ce
qu'elle a souffert et des grands dangers qu'elle a courus à cause de
toi, lorsqu'elle te portait dans son sein.
5 Et quand
elle-même aura aussi achevé le temps de sa vie, tu lui donneras la
sépulture auprès de moi.
6 Tous les jours de ta vie aie Dieu
présent à ta pensée, et garde-toi de consentir jamais au péché
et de transgresser les préceptes du Seigneur, ton Dieu.
7 Fais
l'aumône de ton bien, et ne détourne point ton visage d'aucun
pauvre ; car il arrivera ainsi que le visage de Dieu ne se
détournera point de toi.
8 De la manière que tu le pourras, sois
miséricordieux.
9 Si tu as beaucoup de bien, donne largement ;
si tu en as peu, aie soin de partager même ce peu de bon cœur.
10
Tu t'amasseras ainsi un grand trésor pour le jour du besoin.
11
Car l'aumône délivre de tout péché et de la mort, et elle ne
laissera point l'âme descendre dans les ténèbres.
12 L'aumône
sera, pour tous ceux qui l'auront faite, un grand sujet de confiance
devant le Dieu souverain.
13 Garde-toi, mon fils, de toute
impureté, et qu'en dehors de ton épouse ta conscience ne te
reproche jamais une action criminelle.
14 Ne laisse jamais
l'orgueil dominer dans ton cœur ou dans tes paroles, car c'est par
lui que tous les maux ont pris commencement.
15 Quand un homme
aura fait pour toi un travail, paye-lui aussitôt son salaire, et que
le salaire du mercenaire ne reste pas un instant chez toi.
16 Ce
que tu serais fâché qu'on te fît, aie soin de ne le faire jamais à
un autre.
17 Mange ton pain avec ceux qui ont faim et avec les
indigents, et couvre de tes vêtements ceux qui sont nus.
18 Fais
servir ton pain et ton vin à célébrer la sépulture des
justes, mais ne le mange ni ne le bois avec les pécheurs.
19
Cherche toujours conseil auprès d'un homme sage.
20 Bénis Dieu
en tout temps ; demande-lui qu'il dirige tes voies, et que tous
tes desseins réussissent par lui.
21 Je t'informe, aussi, mon
fils, que, lorsque tu étais encore petit enfant, j'ai donné dix
talents d'argent à Gabélus de Ragès, ville des Mèdes, et que j'ai
son reçu entre les mains.
22 C'est pourquoi fais tes diligences
pour l'aller trouver et retirer cette somme d'argent, et tu lui
rendras son obligation.
23 N'aie point de crainte, mon fils. Il
est vrai que nous menons une vie pauvre, mais nous aurons beaucoup de
biens si nous craignons Dieu, si nous évitons tout péché et
faisons de bonnes œuvres.
1 Alors Tobie répondit à son père, en disant : " Tout
ce que tu m'as ordonné, je le ferai mon père.
2 Mais je ne sais
comment je pourrai retirer cet argent. Cet homme ne me connaît pas,
et il m'est également inconnu ; quel signe lui donnerai-je ?
Je ne sais pas même le chemin qui conduit en ce pays-là. "
3
Son père lui répondit en disant : " J'ai son écrit
entre les mains ; aussitôt que tu le lui auras montré, il te
remboursera.
4 Mais va maintenant chercher un homme fidèle qui
aille avec toi, moyennant salaire, afin que tu rentres en possession
de cet argent, pendant que je vis encore. "
5 Tobie,
étant sorti, trouva un beau jeune homme, debout et ceint, comme
disposé à se mettre en route.
6 Ignorant que ce fût un ange de
Dieu, il le salua et lui dit : " D'où es-tu,
bon jeune homme ? "
7 L'ange répondit : " Je
suis un des enfants d'Israël. " Et Tobie lui dit :
" Connais-tu la route qui conduit au pays des Mèdes ? "
8
Il lui répondit : " Je la connais, j'ai souvent
parcouru tous ces chemins et j'ai logé chez Gabélus, notre frère,
qui demeure à Ragès, ville des Mèdes, laquelle est située dans
les montagnes d'Ecbatane. "
9 Tobie lui dit :
" Attends-moi, je te prie, jusqu'à ce que j'aie annoncé
cela à mon père. "
10 Alors Tobie étant rentré
raconta tout à son père. Sur quoi le père émerveillé demanda
qu'on fît entrer le jeune homme.
11 Celui-ci entra et salua, en
disant : " Que la joie soit toujours avec toi ! " —
12
" Quelle joie puis-je avoir, répondit Tobie, moi qui suis
assis dans les ténèbres et qui ne vois pas la lumière du
ciel ? "
13 Le jeune homme lui dit : " Aie
bon courage ! Il est facile à Dieu de te guérir. "
14
Ensuite Tobie lui dit : " Pourrais-tu bien conduire
mon fils chez Gabélus, à Ragès, ville des Mèdes ? A ton
retour, je te donnerai ton salaire. " —
15 " Je
le conduirai, répondit l'ange, et je le ramènerai auprès de
toi. "
16 Tobie lui dit : " Dis-moi, je
t'en prie, de quelle famille et de quelle tribu es-tu ? "
17
L'ange Raphaël lui répondit : " Est-ce la famille du
mercenaire que tu cherches, ou le mercenaire lui-même, qui doit
accompagner ton fils ?
18 Mais pour ne pas te rendre inquiet,
je suis Azarias, fils du grand Ananie. "
19 " Tu
es d'une noble race, lui dit Tobie. Mais ne te fâche pas, je te
prie, de ce que j'ai désiré connaître ta famille. "
20
Et l'ange lui dit : " Je conduirai ton fils sain et
sauf, et je te le ramènerai sain et sauf. "
21 Tobie
ajouta : " Fais un heureux voyage ! Que Dieu soit
sur votre chemin, et que son ange vous accompagne ! "
22
Quand on eut préparé tout ce qu'ils devaient emporter en voyage,
Tobie dit adieu à son père et à sa mère, et il se mit en route
avec l'ange.
23 Lorsqu'ils furent partis, la mère se mit à
pleurer, en disant : " Tu nous as ôté le bâton de
notre vieillesse, et tu l'as éloigné de nous.
24 Plût à Dieu
que cet argent pour lequel tu l'as envoyé, n'eût jamais existé !
25
Car notre pauvreté nous suffisait, et c'était pour nous une
richesse que de voir notre fils. "
26 Tobie lui
répondit : " Ne pleure point ; notre fils
arrivera sain et sauf, et il reviendra vers nous sain et sauf, et tes
yeux le reverront.
27 Car je crois qu'un bon ange de Dieu
l'accompagne, et qu'il dispose heureusement tout ce qui lui arrive,
en sorte qu'il reviendra vers nous avec joie. "
28 A
cette parole, sa mère cessa de pleurer et elle se tut.
1 Tobie partit, suivi du chien, et il fit sa première halte
près du fleuve du Tigre.
2 Comme il descendait sur la rive
pour se laver les pieds, voici qu'un énorme poisson s'élança pour
le dévorer.
3 Effrayé, Tobie poussa un grand cri, en disant :
" Seigneur, il se jette sur moi ! "
4
L'ange lui dit : " Prends-le par les ouïes et tire-le
à toi. " Ce qu'ayant fait, il le tira sur la terre sèche,
et le poisson se débattit à ses pieds.
5 L'ange lui dit :
" Vide ce poisson, et conserves-en le cœur, le fiel et le
foie, car ils sont employés comme d'utiles remèdes. "
6
Il obéit ; puis il fit rôtir une partie de la chair,
qu'ils emportèrent avec eux pour la route ; ils salèrent le
reste, qui devait leur suffire jusqu'à ce qu'ils arrivassent à
Ragès, ville des Mèdes.
7 Et Tobie interrogea l'ange, en
disant : " Je te prie, Azarias mon frère, de me dire
quelle vertu curative possèdent les parties de ce poisson que tu
m'as commandé de garder. "
8 L'ange lui répondit :
" Si tu poses sur des charbons une petite partie du cœur,
la fumée qui s'en exhale chasse toute espèce de démons, soit d'un
homme, soit d'une femme, en sorte qu'ils ne peuvent plus s'en
approcher.
9 Et le fiel sert à oindre les yeux couverts d'une
taie, et il les guérit. "
10 Tobie lui dit :
" Où veux-tu que nous prenions du repos ? "
11
L'ange lui répondit : " Il y a ici un homme appelé
Raguel, de ta tribu et de ta famille ; il a une fille nommée
Sara, mais, en dehors d'elle, il n'a aucun autre enfant, fils ou
fille.
12 Tout son bien doit te revenir, et il faut que tu la
prennes pour épouse.
13 Demande-la donc à son père, et il te la
donnera pour femme. "
14 Alors Tobie répondit :
" J'ai ouï dire qu'elle avait déjà épousé sept maris,
et qu'ils sont tous morts et l'on m'a dit encore qu'un démon
les avait tués.
15 Je crains donc que le même chose ne m'arrive
à moi-même, et que, étant fils unique de mes parents, je ne fasse
descendre avec tristesse leur vieillesse dans le tombeau. "
16
Et l'ange Raphaël lui dit : " Ecoute-moi, et je
t'apprendrai qui sont ceux sur lesquels le démon a du pouvoir.
17
Ce sont ceux qui entrent dans le mariage en bannissant Dieu de leur
cœur et de leur pensée, pour se livrer à leur passion, comme le
cheval et le mulet qui n'ont pas de raison : sur ceux-là le
démon a pouvoir.
18 Mais toi, lorsque tu l'auras épousée, étant
entré dans la chambre, vis avec elle en continence pendant trois
jours, et ne songe à autre chose qu'à prier Dieu avec
elle.
19 La première nuit, livre au feu le foie du poisson, et le
démon s'enfuira.
20 La seconde nuit, tu seras admis dans la
société des saints patriarches.
21 La troisième nuit, tu
recevras la bénédiction promise à leur postérité, afin
qu'il naisse de vous des enfants pleins de vigueur.
22 La
troisième nuit passée, tu prendras la jeune fille dans la crainte
du Seigneur, guidé bien plus par le désir d'avoir des
enfants que par la passion, afin que tu obtiennes dans tes enfants la
bénédiction promise à la race d'Abraham. "
1 Ils entrèrent chez Raguel, qui les reçut avec joie.
2 A
la vue de Tobie, Raguel dit à Anne, sa femme : " Comme
ce jeune homme ressemble à mon cousin ! "
3 Ayant
ainsi parlé, il dit aux voyageurs : " D'où
êtes-vous, jeunes gens, nos frères ? " Ils
répondirent : " Nous sommes de la tribu de Nephthali,
du nombre des captifs de Ninive. "
4 Raguel
leur dit : " Connaissez-vous Tobie, mon frère ? "
— " Nous le connaissons ",
répondirent-ils.
5 Et comme Raguel disait beaucoup de bien de
Tobie, l'ange lui dit : " Tobie, dont tu nous parles,
est le père de ce jeune homme. "
6 Aussitôt
Raguel courut à lui et l'embrassa avec larmes, pleurant à son
cou.
7 " Sois béni, mon fils, dit-il, car tu es fils
d'un homme de bien, du meilleur des hommes ! "
8 Et
Anne, sa femme, et Sara, leur fille, versaient des larmes.
9
Après qu'ils se furent ainsi parlés, Raguel fit tuer un
bélier et préparer un festin ; et, comme il les engageait à
s'asseoir pour le repas,
10 Tobie dit : " Je ne
mangerai ni ne boirai ici aujourd'hui, que tu ne m'aies d'abord
accordé ma demande, et que tu ne me promettes de me donner Sara, ta
fille. "
11 En entendant ces mots, Raguel fut saisi de
frayeur, sachant ce qui était arrivé aux sept maris qui s'étaient
approchés d'elle, et il commença à craindre que pareil malheur
n'arrivât encore à celui-ci. Comme il était dans cette incertitude
et ne donnait aucune réponse à la demande de Tobie,
12
l'ange lui dit : " N'appréhende point de donner ta
fille à ce jeune homme ; car c'est à lui, qui craint
Dieu, qu'elle doit appartenir comme épouse ; voilà pourquoi
aucun autre n'a pu la posséder. "
13 Alors Raguel dit :
" Je ne doute pas que Dieu n'ait admis en sa présence mes
prières et mes larmes.
14 Et je crois qu'il vous a fait venir
vers moi, afin que ma fille épousât son parent, selon la loi de
Moïse. N'aie donc plus de doute que je te la donne. "
15
Et prenant la main droite de sa fille, il la mit dans la main droite
de Tobie, en disant : " Que le Dieu d'Abraham, le Dieu
d'Isaac et le Dieu de Jacob soit avec vous, que lui-même vous unisse
et qu'il répande sur vous sa pleine bénédiction ! "
16
Puis ayant pris du papier, ils rédigèrent l'acte du mariage.
17
Après quoi, ils prirent part au festin, en bénissant Dieu.
18
Raguel appela Anne, sa femme, et lui ordonna de préparer une autre
chambre.
19 Elle y conduisit Sara, sa fille, qui se prit à
pleurer.
20 Et elle lui dit : " Aie bon courage, ma
fille. Que le Seigneur du ciel te donne la joie à la place du
chagrin que tu as éprouvé ! "
1 Le repas achevé, ils conduisirent le jeune homme auprès de
Sara.
2 Tobie, se ressouvenant des paroles de l'ange, tira de son
sac une partie du foie et la posa sur des charbons ardents.
3
Alors l'ange Raphaël saisit le démon et l'enchaîna dans le désert
de la Haute-Egypte.
4 Et Tobie exhorta la jeune fille, en lui
disant : " Sara, lève-toi, et prions Dieu
aujourd'hui, demain et après-demain ; durant ces trois nuits
nous serons unis à Dieu, et, après la troisième nuit, nous vivrons
dans notre mariage.
5 Car nous sommes enfants des saints, et nous
ne pouvons pas nous unir comme les nations qui ne connaissent pas
Dieu. "
6 S'étant donc levés ensemble, tous deux
prièrent instamment Dieu de leur accorder la santé.
7
Tobie dit : " Seigneur, Dieu de nos pères, que le
ciel et la terre, que la mer, les fontaines et les fleuves, avec
toutes vos créatures qu'ils renferment, vous bénissent !
8
Vous avez fait Adam du limon de la terre, et vous lui avez donné Eve
pour compagne.
9 Et maintenant, Seigneur, vous savez que ce n'est
point pour satisfaire ma passion que je prends ma sœur pour épouse,
mais dans le seul désir de laisser des enfants qui bénissent votre
nom dans tous les siècles. "
10 Sara dit aussi :
" Ayez pitié de nous, Seigneur, ayez pitié de nous, et
puissions-nous tous deux ensemble arriver à la vieillesse dans une
parfaite santé ! "
11 A l'heure du chant du
coq, Raguel commanda qu'on fît venir ses serviteurs, et ils s'en
allèrent avec lui pour creuser une fosse.
12 Car il disait :
" Il pourrait bien lui être arrivé la même chose qu'aux
sept autres maris qui sont allés auprès d'elle. "
13
Lorsqu'ils eurent préparé la fosse, Raguel revint vers sa femme et
lui dit :
14 " Envoie une de tes servantes pour
voir s'il est mort afin que je le mette en terre avant qu'il fasse
jour. "
15 Anne envoya une de ses servantes.
Celle-ci étant entrée dans la chambre, les trouva sains et saufs,
pareillement endormis.
16 Etant retournée, elle annonça cette
bonne nouvelle ; et Raguel et Anne, sa femme, bénirent le
Seigneur,
17 en disant : " Nous vous bénissons
Seigneur, Dieu d'Israël, car le malheur que nous redoutions n'est
pas arrivé.
18 Vous avez usé envers nous de miséricorde, et
vous avez éloigné de nous l'ennemi qui nous persécutait.
19
Vous avez eu pitié de deux enfants uniques. Faites, Seigneur, qu'ils
vous bénissent de plus en plus, et qu'ils vous offrent un sacrifice
de louange pour leur préservation, afin que toutes les nations
reconnaissent que vous seul êtes Dieu sur toute la terre. "
20
Aussitôt Raguel commanda à ses serviteurs de combler avant le jour
la fosse qu'ils avaient faite.
21 Et il dit à sa femme d'apprêter
un festin et de disposer toutes les choses nécessaires à des
voyageurs pour leur entretien.
22 Il fit aussi tuer deux vaches
grasses et quatre béliers, pour préparer un repas à tous ses
voisins et à tous ses amis.
23 Et Raguel conjura Tobie de rester
chez lui pendant deux semaines.
24 Raguel donna à Tobie, la
moitié de tout ce qu'il possédait, et il rédigea un écrit afin
que la moitié qui restait devînt la propriété de Tobie, après
leur mort.
1 Alors Tobie appela auprès de lui l'ange, qu'il croyait un
homme et lui dit : " Azarias, mon frère, je te prie
d'écouter mes paroles.
2 Quand je me donnerais à toi comme
esclave, je ne reconnaîtrais pas encore assez tous tes soins.
3
Néanmoins je t'adresse encore cette prière : Prends avec toi
des bêtes de somme et des serviteurs, et va trouver Gabélus, à
Ragès, ville des Mèdes ; tu lui rendras son écrit, tu
recevras de lui l'argent et tu le prieras de venir à mes noces.
4
Car tu sais toi-même que mon père compte les jours, et que, si je
tarde un jour de plus, son âme sera dans la tristesse.
5 Tu vois
aussi de quelle manière Raguel m'a conjuré de rester ici,
et que je ne puis résister à ses instances. "
6
Alors Raphaël, prenant quatre des serviteurs de Raguel et deux
chameaux, se rendit à Ragès, ville des Mèdes. Ayant trouvé
Gabélus, il lui rendit son billet et en reçut tout l'argent ;
7
et, après lui avoir raconté tout ce qui était arrivé à Tobie,
fils de Tobie, il le fit venir avec lui aux noces.
8 Lorsque
Gabélus entra dans la maison de Raguel, il trouva Tobie à table ;
celui-ci se leva aussitôt ; ils se baisèrent mutuellement, et
Gabélus pleura et bénit Dieu,
9 en disant : " Que
le Dieu d'Israël te bénisse, car tu es le fils d'un homme
excellent, juste et craignant Dieu, et faisant beaucoup
d'aumônes !
10 Que la bénédiction se répande aussi sur ta
femme et sur vos parents !
11 Puissiez-vous voir vos fils et
les fils de vos fils, jusqu'à la troisième et à la quatrième
génération ! Que votre postérité soit bénie du Dieu
d'Israël, qui règne dans les siècles des siècles ! "
12
Tous ayant dit : Amen ! ils se mirent à table, et c'est
dans la crainte de Dieu qu'ils firent le festin des noces.
1 Pendant que Tobie différait son départ à cause de ses
noces, son père Tobie était rempli d'inquiétude : " D'où
vient, se disait-il, le retard de mon fils ? Quelle raison peut
le retenir dans ce pays ?
2 Gabélus serait-il mort, et n'y
aurait-il plus personne pour lui rendre cet argent ? "
3
Il commença donc à s'attrister beaucoup, lui et Anne, sa femme, et
ils se mirent ensemble à pleurer de ce que leur fils n'était pas
revenu près d'eux au jour marqué.
4 Sa mère surtout répandait
des larmes intarissables : " Hélas ! hélas !
mon fils, disait-elle, pourquoi t'avons-nous envoyé si loin, toi qui
étais la lumière de nos yeux, le bâton de notre vieillesse,
la consolation de notre vie et l'espérance de notre postérité ?
5
Nous qui avions tout en toi seul, nous n'aurions pas dû t'éloigner
de nous. "
6 Tobie lui disait : " Cesse
tes plaintes et ne te trouble pas ; notre fils se porte bien et
l'homme avec qui nous l'avons fait partir est très fidèle. "
7
Mais rien ne pouvait la consoler ; sortant chaque jour de sa
maison, elle regardait de tous côtés, et allait sur tous les
chemins par lesquels il y avait espoir qu'il reviendrait, afin, s'il
était possible, de l'apercevoir de loin.
8 Cependant Raguel
disait à son gendre : " Reste ici, et j'enverrai des
nouvelles de ta santé à Tobie, ton père. "
9 Tobie
lui répondit : " Je sais que mon père et ma mère
comptent les jours et que leur esprit se tourmente au-dedans
d'eux. "
10 Après avoir fait encore de grandes
instances à Tobie, sans que celui-ci voulût rien entendre à ses
raisons, Raguel lui remit Sara avec la moitié de tout ce qu'il
possédait, en serviteurs et en servantes, en troupeaux, en chameaux,
en vaches, en argent, dont il avait beaucoup, et il le laissa partir,
plein de santé et de joie,
11 en disant : " Que le
saint ange du Seigneur soit en votre chemin, qu'il vous conduise
jusque chez vous sains et saufs ; puissiez-vous trouver
toute chose prospère chez vos parents, et puissent mes yeux voir vos
enfants avant que je meure ! "
12 Et le père et la
mère, prenant leur fille, l'embrassèrent et la laissèrent
aller,
13 après lui avoir recommandé d'honorer ses
beaux-parents, d'aimer son mari, de bien conduire sa famille, de
gouverner sa maison et de se conserver elle-même sans reproche.
1 Comme ils s'en retournaient, ils arrivèrent le onzième
jour à Charan, ville située à moitié chemin vers Ninive.
2 Et
l'ange dit : " Tobie, mon frère, tu sais en quel état
tu as laissé ton père.
3 Si donc tu le trouves bon, prenons les
devants, et que tes serviteurs suivent à petites journées, avec ta
femme et tes troupeaux. "
4 Tobie ayant approuvé ce
dessein, Raphaël lui dit : " Prends avec toi du fiel
du poisson, car tu en auras besoin. " Tobie prit de ce
fiel, et ils partirent.
5 Anne cependant allait tous les jours
s'asseoir près du chemin, au sommet d'une éminence, d'où elle
pouvait découvrir de loin.
6 Et comme elle épiait de là
l'arrivée de son fils, elle l'aperçut dans le lointain qui revenait
et, l'ayant reconnu, elle courut l'annoncer à son mari, en disant :
" Voici ton fils qui arrive. "
7 En
même temps, Raphaël dit à Tobie : " Lorsque tu
seras entré dans ta maison, adore aussitôt le Seigneur, ton Dieu,
et lui rends grâces ; puis, t'approchant de ton père, tu le
baiseras,
8 et tu étendras tout de suite sur ses yeux de ce fiel
de poisson que tu portes avec toi ; car sache que ses yeux
s'ouvriront à l'instant, et que ton père verra la lumière du ciel,
et que ta vue le comblera de joie. "
9 Alors le
chien qui les avait accompagnés dans le voyage courut devant eux,
comme pour apporter la nouvelle, caressant de la queue et tout
joyeux.
10 Et le père aveugle se leva et se mit à courir, et,
comme il heurtait des pieds, il donna la main à un serviteur pour
aller au-devant de son fils.
11 Le prenant dans ses bras,
il le baisa, ce que fit aussi sa femme, et tous deux versaient des
larmes de joie.
12 Après qu'ils eurent adoré Dieu et lui
eurent rendu grâces, il s'assirent.
13 Aussitôt Tobie, prenant
du fiel du poisson, l'étendit sur les yeux de son père.
14 Au
bout d'une demi-heure environ d'attente, une taie blanche, comme la
pellicule d'un œuf, commença à sortir de ses yeux.
15 Tobie la
saisit, et l'arracha des yeux de son père, et à l'instant
celui-ci recouvra la vue.
16 Et ils rendaient gloire à Dieu, lui
et sa femme et tous ceux qui le connaissaient.
17 Tobie disait :
" Je vous bénis, Seigneur, Dieu d'Israël, parce que vous
m'avez châtié et que vous m'avez guéri ; et voici que je vois
mon fils Tobie ! "
18 Sept jours après arriva
aussi Sara, la femme de son fils, avec tous ses serviteurs en bonne
santé, avec les troupeaux et les chameaux, et tout l'argent de son
mariage et celui qu'avait rendu Gabélus.
19 Et Tobie
raconta à ses parents tous les bienfaits dont Dieu l'avait comblé
par l'homme qui l'avait conduit.
20 Achior et Nabath, parents de
Tobie, vinrent le trouver, pleins de joie, et le félicitèrent de
tous les biens que Dieu lui avait faits.
21 Et pendant sept jours,
mangeant ensemble, ils se livrèrent à de grandes réjouissances.
1 Alors Tobie appela auprès de lui son fils et lui dit :
" Que donnerons-nous à ce saint homme qui t'a accompagné
dans ton voyage ? "
2 Tobie répondit à son père :
" Mon père, quelle récompense pouvons-nous lui offrir ?
Y a-t-il quelque chose qui soit en rapport avec ses services ?
3
Il m'a conduit et ramené sain et sauf ; il a été lui-même
recevoir l'argent de Gabélus ; il m'a fait avoir une femme,
dont il a éloigné le démon, et il a rempli de joie ses parents ;
il m'a sauvé moi-même du poisson qui allait me dévorer ; il
t'a fait voir la lumière du ciel, et par lui nous avons été
comblés de toutes sortes de biens. Que pouvons-nous lui donner qui
égale ce qu'il a fait pour nous ?
4 Mais je te
prie, mon père, de lui demander s'il ne daignerait pas accepter la
moitié de tout le bien que nous avons apporté. "
5
L'ayant donc appelé, Tobie et son fils le prirent à part, et le
prièrent de vouloir bien accepter la moitié de tout ce qu'ils
avaient rapporté.
6 Alors l'ange, seul avec eux, leur dit :
" Bénissez le Dieu du ciel et rendez-lui gloire devant
tout être qui a vie, parce qu'il a exercé envers vous sa
miséricorde.
7 Il est bon de tenir caché le secret du roi, mais
il est honorable de révéler et de publier les œuvres de Dieu.
8
La prière est bonne avec le jeûne, et l'aumône vaut mieux que l'or
et les trésors.
9 Car l'aumône délivre de la mort, et c'est
elle qui efface les péchés, et qui fait trouver la miséricorde et
la vie éternelle.
10 Mais ceux qui commettent le péché et
l'iniquité sont leurs propres ennemis.
11 Je vais donc vous
découvrir la vérité, et je ne veux vous rien cacher.
12 Lorsque
tu priais avec larmes et que tu donnais la sépulture aux morts ;
lorsque, quittant ton repas, tu cachais les morts dans ta maison
pendant le jour, et que tu les mettais en terre pendant la nuit, je
présentais ta prière au Seigneur.
13 Et parce que tu étais
agréable à Dieu, il a fallu que la tentation t'éprouvât.
14
Maintenant, le Seigneur m'a envoyé pour te guérir, et pour délivrer
du démon Sara, la femme de ton fils.
15 Je suis l'ange Raphaël,
un des sept qui nous tenons en présence du Seigneur. "
16
En entendant ces paroles, ils furent hors d'eux-mêmes, et, tout
tremblant, ils tombèrent la face contre terre.
17 Et l'ange leur
dit : " Que la paix soit avec vous ! Ne craignez
point.
18 Car, lorsque j'étais avec vous, j'y étais par la
volonté de Dieu ; bénissez-le donc et chantez ses louanges.
19
Il vous a paru que je mangeais et buvais avec vous ; mais je me
nourrissais d'un aliment invisible et d'une boisson que l'œil de
l'homme ne peut atteindre.
20 Il est donc temps que je retourne
vers celui qui m'a envoyé ; mais vous, bénissez Dieu et
publiez toutes ses merveilles. "
21 Après avoir
ainsi parlé, il fut dérobé à leurs regards, et ils ne purent plus
le voir.
22 Alors, s'étant prosternés pendant trois heures le
visage contre terre, ils bénirent Dieu, et, s'étant levés, ils
racontèrent toutes ses merveilles.
1 Le vieux Tobie, ouvrant la bouche, bénit le Seigneur en
disant :
" Vous êtes grand, Seigneur, dans
l'éternité, et votre règne s'étend à tous les siècles.
2 Car
vous châtiez et vous sauvez, vous conduisez au tombeau et vous en
ramenez, et il n'est personne qui puisse échapper à votre main.
3
Célébrez le Seigneur, enfants d'Israël, et louez-le devant les
nations.
4 Car il vous a dispersés parmi les nations qui
l'ignorent, afin que vous racontiez ses merveilles, et que vous leur
fassiez connaître qu'il n'y a point d'autre Dieu tout-puissant que
lui seul.
5 Il nous a châtiés à cause de nos
iniquités, et il nous sauvera à cause de sa miséricorde.
6
Considérez comment il a agi envers nous, et bénissez-le avec
crainte et tremblement, et glorifiez par vos œuvres le Roi des
siècles.
7 Pour moi, je veux le bénir dans ce pays où je
suis captif, parce qu'il a fait éclater sa gloire sur une nation
criminelle.
8 Convertissez-vous donc, pécheurs, et pratiquez la
justice devant Dieu, dans la confiance qu'il vous fera
miséricorde !
9 Pour moi, je me réjouirai en lui de toute
mon âme.
10 Bénissez le Seigneur, vous tous qui êtes le
peuple choisi ; célébrez des jours de joie et chantez ses
louanges !
11 Jérusalem, cité de Dieu, le Seigneur t'a
châtiée à cause des œuvres de tes mains.
12 Glorifie le
Seigneur par tes bonnes œuvres, et bénis le Dieu des siècles, afin
qu'il rebâtisse en toi son sanctuaire, qu'il rappelle à toi tous
les captifs et que tu te réjouisses dans tous les siècles des
siècles.
13 Tu brilleras d'une éclatante lumière, et tous
les pays de la terre se prosterneront devant toi.
14 Les nations
viendront à toi des contrées lointaines, apportant des présents,
elles adoreront dans tes murs le Seigneur, et considéreront ta terre
comme un sanctuaire ;
15 car elles invoqueront le grand Nom
au milieu de toi.
16 Seront maudits ceux qui te mépriseront,
condamnés ceux qui te blasphémeront, bénis ceux qui
t'édifieront.
17 Et toi, tu te réjouiras dans tes enfants, parce
qu'ils seront tous bénis et se rassembleront auprès du Seigneur.
18
Heureux tous ceux qui t'aiment et qui se réjouissent de ta
paix !
19 Mon âme, bénis le Seigneur, parce qu'il a
délivré Jérusalem, sa ville, de toutes ses tribulations, lui, le
Seigneur, notre Dieu !
20 Heureux serai-je, s'il reste des
rejetons de ma race pour voir la splendeur de Jérusalem !
21
Les portes de Jérusalem seront bâties de saphirs et d'émeraudes,
et toute l'enceinte de ses murailles de pierres précieuses.
22
Des pierres d'une blancheur immaculée formeront le pavé de ses
places, et l'on chantera dans ses rues : Alléluia !
23
Béni soit le Seigneur qui a donné cette gloire à Jérusalem, et
qu'il règne sur elle aux siècles des siècles ! Amen ! "
1 Ainsi finirent les paroles de Tobie. Après qu'il eut
recouvré la vue, Tobie vécut encore quarante-deux ans, et
il vit les enfants de ses petits-enfants.
2 Il vécut en tout cent
deux ans, et il fut inhumé honorablement à Ninive.
3 Car il
avait cinquante-six ans lorsqu'il perdit la vue, et il la recouvra à
soixante.
4 Tout le reste de sa vie se passa dans la joie, et plus
il faisait de progrès dans la crainte de Dieu, plus il goûtait de
paix.
5 A l'heure de sa mort, il appela auprès de lui Tobie,
son fils, et les sept jeunes fils de ce dernier, ses petits-fils, et
il leur dit :
6 " La ruine de Ninive est
proche, car la parole de Dieu doit avoir son accomplissement ;
et nos frères qui y sont dispersés loin du pays d'Israël y
retourneront.
7 Tout le pays d'Israël, après avoir été
désert, sera repeuplé, et la maison de Dieu, après avoir été
brûlée, sera rebâtie, et tous ceux qui craignent Dieu y
reviendront.
8 Les nations abandonneront leurs idoles ; elles
viendront à Jérusalem et y habiteront ;
9 et tous les rois
de la terre s'y réjouiront en adorant le Roi d'Israël.
10
" Ecoutez donc, mes enfants, votre père, servez le
Seigneur dans la vérité, et efforcez-vous de faire ce qui lui est
agréable.
11 Recommandez à vos enfants de pratiquer la justice
et de faire des aumônes, de se souvenir de Dieu et de le bénir en
tout temps dans la vérité et de toute leur force.
12
" Ecoutez-moi donc maintenant, mes enfants, et ne demeurez
point dans cette ville ; mais le jour même où vous aurez
inhumé votre mère auprès de moi dans un même sépulcre,
mettez-vous en route pour sortir d'ici ;
13 car je vois que
l'iniquité de Ninive amènera sa ruine. "
14 Après
la mort de sa mère, le jeune Tobie sortit de Ninive avec sa
femme, ses enfants et les enfants de ses enfants, et il retourna chez
ses beaux-parents.
15 Il les trouva bien portants dans une
heureuse vieillesse ; il eut soin d'eux et il leur ferma les
yeux ; il recueillit tout l'héritage de la maison de Raguel, et
il vit les enfants de ses enfants jusqu'à la cinquième
génération.
16 Après qu'il eut vécu quatre-vingt-dix-neuf ans
dans la crainte du Seigneur, ses enfants l'inhumèrent avec
joie.
17 Tous ceux de sa parenté et tous ses descendants
persévérèrent dans une bonne vie et une sainte conduite, en sorte
qu'ils furent aimés de Dieu et des hommes, et de tous ceux qui
habitaient le pays.